Yusuf 12-66
Ele disse: “Não o enviarei convosco, até me fazerdes promessa perante Allah, que , em verdade, mo trareis, salvo se sois assediados.” E, quando lhe fizeram promessa, disse: “Allah, do que dizemos, é Patrono.”
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
Disse-lhe: Não o enviarei, até que me jureis solenemente por Deus o que trareis a salvo, a manos que sejais impedidos disso. E quando lhe prometeram isso, disse: Que Deus seja testemunha de tudo quanto dizemos!
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Disse o pai: “Não o enviarei convosco até que me deis a garantia em nome de Deus de que mo devolvereis, a menos que sejais impedidos.” Dada a garantia, acrescentou: “Deus é nosso fiador.”
(Mansour Challita, 1970)
Ele disse, ‘Eu não o enviarei convosco enquanto vós me não fizerdes uma promessa solene em nome de Allah de que com segurança mo trareis, a não ser que vós sejais todos abarcados’. E quando eles lhe fizeram a sua solene promessa, ele disse, ‘Allah está de vigia ao que nós dizemos’.
(Iqbal Najam, 1988)
قَالَ لَنْ اُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتّٰى تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِنَ اللّٰهِ لَتَأْتُنَّن۪ي بِه۪ٓ اِلَّٓا اَنْ يُحَاطَ بِكُمْۚ فَلَمَّٓا اٰتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللّٰهُ عَلٰى مَا نَقُولُ وَك۪يلٌ
Alcorão 12-66
Alcorão 12-66