Alcorão 12-3

Yusuf 12-3


Nós te relatamos a mais bela das histórias ao revelar-te este Al-Qur’án, embora antes disto fosses dentre os desatentos.

(Aminuddin Muhammad, 2023)


Nós te narramos, Muhammad, a mais bela das narrativas, com o te revelarmos este Alcorão, e, em verdade, antes dele ¹ eras dos desatentos ².

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ Dele: do Alcorão.
² Antes da revelação do Alcorão, Muhammad desconhecia essa passagens.


Nós te relatamos a mais formosa das narrativas, ao inspirar-te este Alcorão, se bem que antes disso eras um dos desatentos.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)


Ao inspirar-te este Alcorão, contamos-te a mais bela das narrativas embora fosses antes dele um dos desatentos.

(Mansour Challita, 1970)


Nós narramos-te a mais bela narrativa ao te revelarmos este Corão, embora tu antes disto fosses dos que não tenham conhecimento.

(Iqbal Najam, 1988)


نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَٓا اَوْحَيْنَٓا اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَۗ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِه۪ لَمِنَ الْغَافِل۪ينَ

Alcorão 12-3

Alcorão 12’3