Alcorão 12-12

Yusuf 12-12


Envia-o connosco amanhã para divertir-se e brincar; e certamente nós cuidaremos dele».

(Aminuddin Muhammad, 2023)


“Envia-o conosco, amanhã, ele se deleitará e brincará. E, por certo, ser-lhe-emos custódios.”

(Dr. Helmi Nasr, 2015)


Envia-o amanhã conosco, para que divirta e brinque, que tomaremos conta dele.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)


Envia-o amanhã conosco: correrá e se divertirá, e nós tomaremos conta dele.”

(Mansour Challita, 1970)


‘Envia-o amanhã conosco para que ele se possa divertir e brincar, e nós sem dúvida o guardaremos’.

(Iqbal Najam, 1988)


اَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَاِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

Alcorão 12-12

Alcorão 12-12