Hud 11-28
Disse: «Ó meu povo! Informai-me: se estou baseado numa evidência da parte de meu Senhor – e deu-me uma misericórdia de Sua parte que está oculta à vossa visão, acaso vos obrigaremos a aceitá-la enquanto vós a detestais?
(Aminuddin Muhammad, 2023)
Disse: “O meu povo! Vistes? Se estou fundado sobre evidência de meu Senhor, e Ele me concede misericórdia ¹ de Sua parte, e ela se vos obscurece ², teremos de vo- la impor, enquanto a estais odiando?
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Misericórdia: o dom da profecia.
² Ela se vos obscurece: a profecia de Noé não se lhes apresenta claramente, segundo eles que, não querendo aceitá-la, porlam-se como cegos diante dela.
Respondeu-lhes: Ó povo meu, se possuo a evidência de meu Senhor que me agraciou com a Sua misericórdia — a qual vos foi vedada ¹ (por tal merecerdes) — posso, acaso, obrigar-vos a aceitá-la, uma vez que a aborreceis?
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
¹ A resposta de Noé (como a do Dileto de Deus, o qual, épocas mais tarde, falou em Makka e em Madina) constituiu-se num padrão de humildade, de cavalheirismo, de firmeza de caráter, de persuasão, de veracidade, e de apego ao seu próprio povo. Primeiro, submissamente — não exultantemente —, ele informa a seus concidadãos que está de posse da Mensagem de Deus. Segundo, ele lhes diz que, mesmo em sua parte admoestatória, trata-se de uma Mensagem de Misericórdia, e que talvez, devido à arrogância deles, a Misericórdia lhes seja ocultada. Terceiro, ele lhes diz abertamente que não pode haver compulsão quanto à religião; contudo, acaso, não deveriam aceitar de bom grado aquilo que era para o próprio benefício deles? Ele argumenta com eles como um deles.
Disse: “Povo meu, verificastes se possuo a prova de meu Senhor — eu fui agraciado pela Sua misericórdia – e se essa prova, vós não a vedes por causa de vossa cegueira? Poderemos vo-la impor quando vós a repugnais?
(Mansour Challita, 1970)
Ele disse, ‘Oh meu povo, dizei-me se eu apareço sobre uma clara prova da parte do meu Senhor e Ele a mim conferiu da parte de Si Próprio uma grande mercê que a vós tem sido tornada obscura, nós vo-la imporemos, ainda que vós a ela sejais adverso.
(Iqbal Najam, 1988)
قَالَ يَا قَوْمِ اَرَاَيْتُمْ اِنْ كُنْتُ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبّ۪ي وَاٰتٰين۪ي رَحْمَةً مِنْ عِنْدِه۪ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْۜ اَنُلْزِمُكُمُوهَا وَاَنْتُمْ لَهَا كَارِهُونَ
Alcorão 11-28
Alcorão 11-28