Hud 11-110
E de facto, demos a Mussa o Livro, mas houve disputa acerca disso. E se não fosse por uma palavra antecipada de teu Senhor, realmente entre eles teria sido decidido. E certamente eles estão em dúvida inquietante acerca disso.
(Aminuddin Muhammad, 2023)
E, com efeito, concedêramos a Moisés o Livro, e discreparam dele. E, não fora uma Palavra antecipada ¹ de teu Senhor, haver- se-ia arbitrado entre eles. E, por certo, estão em dúvida tormentosa acerca dele.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Cf. X 19 n1.
Havíamos concedido o Livro a Moisés, acerca do qual houve discórdias; e, se não houvesse sido por uma palavra predita, por teu Senhor, Este já os teria julgado. Mas continuam em dúvida inquietante, a tal respeito. ¹
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
¹ Comparar com o versículo 62 desta surata. Sempre existiu, nos assuntos humanos, o conflito entre o velho e o novo — os carcomidos sistemas de nossos ancestrais, e o novo e vivente manancial de inspiração de Deus, que se adapta aos novos tempos e aos novos ambientes. Os que advogam pelo primeiro olham para este último, não apenas com uma dúvida intelectual, mas ainda com uma suspeição moral, como fizeram os Adeptos do Livro quanto ao Islam, com o seu novo ponto de vista e com o seu vigoroso e realístico modo de ver as coisas.
E enviamos o Livro a Moisés. Quantas divergências provocou! Não fosse por uma palavra de teu Senhor, teriam sido já julgados. E as dúvidas e as suspeitas continuam a prevalecer entre eles.
(Mansour Challita, 1970)
E Nós por cerlo demos o Livro a Moisés, mas diferenças nisso foram criadas; e não tivesse sido por unia palavra já anunciada da parte do teu Senhor, sem dúvida o assunto teria sido decidido entre eles muito tempo antes; e agora este povo está em uma inquietante dúvida no que a ele respeita.
(Iqbal Najam, 1988)
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ ف۪يهِۜ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْۜ وَاِنَّهُمْ لَف۪ي شَكٍّ مِنْهُ مُر۪يبٍ
Alcorão 11-110
Alcorão 11-110