Islão e Alcorão
Al Baqarah 2/196

Al Bácara – A Vaca 2/196

Completai a peregrinação e a umra[1], por Deus. Se fordes impedidos disso, abatei um “hed’y”, o que lhe é fácil. Não rapai vossas cabeças até que chegarem ao “mahil” de “hed’y”[2]. Quem de vós estiver enfermo ou com moléstia na cabeça e a rapar, é preciso jejum ou caridade ou sacrifício ritual. Quando estiverdes em segurança, aquele de vós que beneficia de Umra até a peregrinação, abate um hed’y, o que lhe é fácil. Quem o não encontrar, jejua três dias na peregrinação, e sete, quando retorna. São dez dias no total. Isso, para aquele cuja família não resida nas proximidades da Mesquita Sagrada. Abstende-vos de cometer erro a Deus. Saiba que Deus correlaciona um vínculo estreito entre crime e punição[3].

وَاَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلّٰهِۜ فَاِنْ اُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ وَلَا تَحْلِقُوا رُؤُ۫سَكُمْ حَتّٰى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُۜ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَر۪يضًا اَوْ بِه۪ٓ اَذًى مِنْ رَأْسِه۪ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ اَوْ صَدَقَةٍ اَوْ نُسُكٍۚ فَاِذَٓا اَمِنْتُمْ۠ فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ اِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ اِذَا رَجَعْتُمْۜ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌۜ ذٰلِكَ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ اَهْلُهُ حَاضِرِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِۜ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُٓوا اَنَّ اللّٰهَ شَد۪يدُ الْعِقَابِ۟

(Al Bácara – A Vaca 2/196)

 

  1. Os muçulmanos não estavam praticando o “sa’y”. Este versículo ordena que eles realizem o sa’y (ver a nota de al-Baqarah 2: 158).
  2. “Hedy” é o animal de sacrifício que os peregrinos trazem com eles. “Mahill” significa “a hora da matança” ou “o local da matança”. O local de abate para “hedy” é a região Haram (a região sagrada), e a época de sua matança são os dias de Eid al-Adha (al-Hajj 22:28). Se houver um obstáculo para entrar na área sagrada, as oferendas podem ser abatidas fora da área sagrada. O Profeta (saws) e e seus companheiros que estavam com os animais para sacrifício, foram impedidos de entrar em Meca e os abateram em Hudaybiya quando a hora chegou. (Al Fath 48/25). Isso mostra que o “mahill” neste versículo não é o local do abate, mas o momento.
  3. No verso = شديد , significa estabelecer um vínculo forte ou estreitamente vinculado. Deus estabelece uma relação estreita entre a recompensa ou punição que deu e as ações do servo e decretou:

    “Quem chega com a boa ação terá dez vezes seu equivalente, e quem chega com a má ação não será recompensado senão com seu equivalente. E eles não sofrerão injustiça.” (Al An’am 6:160)

 

Os Versículos de Al Bácara - A Vaca

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 5859 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286

Posts

Most Viewed Posts