Taha 20/85

Allah disse: “, por certo, Nós, de fato, provamos teu povo, depois de ti, e As-Sãmiriy ¹ descaminhou-os.”

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ As- Sãmiriy: um dos seguidores da crença mosaica. Por haver pertencido a um povo que adorava bezerros, foi insincero, em relação à sua fé, e, na ausência de Moisés, induziu o povo à taurolatria.

Disse-lhe (Deus): Em verdade, em tua ausência, quisemos tentar o teu povo, e o samaritano¹ logrou desviá-los.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

¹ Quem era esse samaritano? Se esse era o seu nome pessoal, estava suficientemente próximo ao significado da palavra-raiz original para ter um artigo definido ligado a ele. Qual era a raiz para “Sámari”? se olharmos para o antigo idioma egípcio, encontraremos “Shemer” = um estranho, um estrangeiro. Como os israelitas tinham deixado o Egito havia pouco, eles muito bem poderiam ter entre eles um judeu egiptizado, que portava aquele apelido. Que o nome Shemer não foi subsequentemente desconhecido entre os hebreus, está claro, a julgar pelo Antigo Testamento. Em Reis 16:24, nós lemos sobre o tal Omri, rei de Israel, na parte setentrional do reino dividido, que reinou por volta de 903-896 a.C., e construiu a nova cidade de Samaria, numa colina que ele comprara de Shemer, o seu dono, por dois talentos de prata. (ver também History of Israel, de Renan II, 210). Para uma discussão mais esclarecedora da palavra, ver a nota 921, mais adiante.

E Deus disse: “Em tua ausência, tentamos teu povo, e o Samaritano o desencaminhou.”

(Mansour Challita, 1970)

Deus disse. “Nós temos posto à prova o teu povo na tua ausência, e o Sãmiri tem-no feito extraviar”.

(Iqbal Najam, 1988)

قَالَ فَاِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَاَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ

Taha 20/85

Taha 20/85