Hud 11-109
Portanto, não estejas em dúvida quanto ao que esses adoram: não adoram senão como seus pais adoravam anteriormente. E certamente Nós dar-lhes-emos por completo as suas porções, sem diminuição.
(Aminuddin Muhammad, 2023)
Então, não estejas em contestação, Muhammad, acerca do que estes ¹ adoram. Não adoram senão como seus pais adoravam antes. E, por certo, compensá-los- emos com sua porção, que não será diminuída.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Estes: os idólatras de Makka.
Não tenhas dúvidas sobre o que esses (incrédulos) adorarão, porque não adorarão senão o que anteriormente seus pais haviam adorado. Nós lhes pagaremos o que lhes corresponde, sem diminuí-lo.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Não tenhas dúvidas sobre o que esses idólatras adoram: adoram o que seus pais adoravam. Retribuir-lhes-emos o seu quinhão sem abatimento.
(Mansour Challita, 1970)
Assim não tenhas em dúvida no que respeita ao que este poro adora. Eles só adoram como seus pais ames adoravam, e Nós sem dúvida lhes pagaremos por completo a sua porção intacta.
(Iqbal Najam, 1988)
فَلَا تَكُ ف۪ي مِرْيَةٍ مِمَّا يَعْبُدُ هٰٓؤُ۬لَٓاءِۜ مَا يَعْبُدُونَ اِلَّا كَمَا يَعْبُدُ اٰبَٓاؤُ۬هُمْ مِنْ قَبْلُۜ وَاِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَص۪يبَهُمْ غَيْرَ مَنْقُوصٍ۟
Alcorão 11-109
Alcorão 11-109