As Saffat 37/32
“E transviamo-vos: por certo, nós éramos desviados.” Dr. Helmi Nasr, 2015
“E transviamo-vos: por certo, nós éramos desviados.”
Seduzimos-vos, então, porque fôramos seduzidos. Prof. Samir El Hayek, 1974
Seduzimos-vos, então, porque fôramos seduzidos.
“Se vós extraviamos é porque nós próprios estávamos extraviados.” Mansour Challita, 1970
“Se vós extraviamos é porque nós próprios estávamos extraviados.”
“E nós fizemos com que vós errásseis, porque nós próprios estávamos errando”. Iqbal Najam, 1988
“E nós fizemos com que vós errásseis, porque nós próprios estávamos errando”.
فَاَغْوَيْنَاكُمْ اِنَّا كُنَّا غَاو۪ينَAs Saffat 37/32
فَاَغْوَيْنَاكُمْ اِنَّا كُنَّا غَاو۪ينَ
Alcorão 37/32