Alcorão 2-233

Al Baqarah 2-233


Fundação Suleymaniye

Que as mães amamentem seus filhos ¹ por dois anos inteiros. Isso, para quem deseja completar a lactação. A alimentação e o vestuário das mães, conveniente com os termos conhecidos, pertencem ao pai da criança. Não é sobrecarregado a ninguém mais do que a sua força. Que nenhuma mãe seja prejudicada por causa de seu filho nem o pai, por causa de seu filho. A responsabilidade do herdeiro ² é a mesma. Se ambos desejam desmama, de comum acordo e mútua consulta, não há pecado sobre eles. ³ Se desejais contratar amas para vossos filhos, não há pecado sobre vós, no caso pagardes convenientemente com os termos conhecidos. ⁴ Abstende-vos de cometer erro contra Deus. Sabei que Deus vê tudo que vós fazeis.

[¹] Amamentar o filho é dever da mãe que deu à luz.

[²] Se o pai faleceu, seu herdeiro fornece abrigo, vestuário e sustento para a mãe que amamenta.

[³] Por consentimento mútuo e consulta dos cônjuges, a criança pode ser desmamada antes de completar dois anos.

[⁴] “Ma’ruf” significa “algo que é conhecido”. Este conhecimento é proveniente do Alcorão ou das tradições que não contradizem o Alcorão.


Hamid Moghadam, 2024

As mães darão isso aos seus descendentespor dois anos inteiros, se o pai desejar completaro prazo. Mas ele arcará com o custo de suaalimentação e vestimenta cm termos equitativos.Nenhuma alma terá um fardo imposto a ela maiordo que pode suportar. Nenhuma mãe será tratadainjustamente por conta de seu filho. Nem o paipor conta dc seu filho, um herdeiro será cobradoda mesma forma. Se ambos decidirem sobre odesmame, por consentimento mútuo, e após adevida consulta, não haverá culpa sobre eles. Sevocês decidirem sobre uma mãe adotiva paraseus descendentes, não haverá culpa sobre vocês,desde que paguem (à mãe) o que ofereceram, emtermos equitativos. Mas temam a Allah e saibamque Allah vê bem o que vocês fazem.


Aminuddin Muhammad, 2023

E as mães amamentarão seus filhos dois anos inteiros, para quem quiser completar a amamentação. E ao pai, cabe a si provê-las e vesti-las de forma razoável. Que ninguém seja sobrecarregado além da sua capacidade; que a mãe não seja prejudicada devido ao seu filho e nem o pai devido ao seu filho. E sobre o herdeiro os mesmos deveres. Mas se desejarem a desmama, havendo entre ambos consenso e consultação mútua, então não há pecado para ambos. E se desejardes amamentar vossos filhos, então não há pecado para vós, desde que pagueis justamente o que é devido. E temei a Deus e sabei que Deus é Observador do que praticais.



 Dr. Helmi Nasr, 2015

E as mães amamentam seus filhos, por dois anos inteiros. Isso, para quem deseja completar a lactação. E impende ao pai o sustento e o vestir delas, convenientemente. A nenhuma alma é imposto senão o que é de sua capacidade. Que nenhuma mãe seja prejudicada por causa de seu filho nem o pai, por causa de seu filho. E impende ao herdeiro fazer o mesmo.¹ E se ambos desejam desmama, de comum acordo e mútua consulta, não haverá culpa sobre ambos. E, se desejais amamentar vossos filhos com amas, não haverá culpa sobre vós, quando entregardes, convenientemente, o que prometestes conceder-Ihes.² E temei a Allah e sabei que Allah, do que fazeis, é Onividente.

[¹] Sendo o pai inválido, ou já havendo falecido, será incumbência do herdeiro sustentá-la e vesti-la. 

[²] Lhes: às amas-de-leite.


 Prof. Samir El Hayek, 1974

As mães (divorciadas) amamentarão os seus filhos durante dois anos inteiros, aos quais desejarem completar a lactação, devendo o pai mantê-las e vesti-las eqüitativamente. Ninguém é obrigado a fazer mais do que está ao seu alcance. Nenhuma mãe será prejudicada por causa do seu filho, nem tampouco o pai, pelo seu. O herdeiro do pai tem as mesmas obrigações; porém, se ambos, de comum acordo e consulta mútua, desejarem a desmama antes do prazo estabelecido, são serão recriminados. Se preferirdes tomar uma ama para os vossos filhos, não sereis recriminados, sempre que pagueis, estritamente, o que tiverdes prometido. Temei a Deus e sabe que Ele vê tudo quanto fazeis.


José Pedro Machado, 1979

As mães [repudiadas] amamentarão os filhos durante dois anos completos, isto para quem quiser dar completa amamentação; o pai deve custear a alimentação e o vestuário das mulheres, de maneira conveniente: a ninguém se imponham obrigações para além das suas possibilidades; a mãe não deverá ser prejudicada, nem pelo filho nem pelo pai. O herdeiro fica sujeito às mesmas obrigações. Se os pais preferirem desmamar a criança antes do prazo indicado por comum acordo e após se terem consultado mutuamente, isto não constituirá pecado. Se se quiser amamentar os filhos com uma ama, isso não representará pecado, desde que se pague o combinado. Temei a Deus e sabei que Ele observa tudo o que fazeis.


Mansour Challita, 1970

As mães amamentarão os filhos dois anos inteiros se quiserem dar-lhes aleitamento completo. Ao pai cabe nutri-los e vesti-los conforme os bons costumes. De ninguém será exigido mais do que pode. A mãe não será prejudicada por causa de seu filho, nem o pai por causa de seu filho. Os herdeiros substituem os pais nas suas obrigações. E se preferis entregar vossos filhos a uma ama de leite, não sereis censurados desde que o façais conforme os bons costumes. E temei a Deus e sabei que Ele observa o que fazeis.


 Iqbal Najam, 1988

E as mães darão o peito a seus filhos durante dois anos completos; isto é para aquelas que desejem completar a amamentação. E o homem a quem a criança pertence será responsável pela sua (das mães) alimentação e vestuário em acordo com o costumado. Nenhuma alma é carregada além da sua capacidade. A mãe não fará o pai sofrer por causa de seu filho, nem aquele a quem a criança pertence fará a mãe sofrer por causa do seu filho; e o mesmo é obrigatório para o sucessor. Se eles ambos decidem desmamar a criança por mútuo consentimento e consulta, não há motivo para os censurar. E se vós desejardes tomar uma ama de leile para os vossos filhos, não haverá motivo para vos censurar, desde que vós pagueis aquilo em que tenhais acordo pagar numa maneira justa. E temei Allah e sabei que Allah vê o que vós fazeis.


Alcorão 2-233

وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ اَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ اَرَادَ اَنْ يُتِمَّ الرَّضَاعَةَۜ وَعَلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِۜ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ اِلَّا وُسْعَهَاۚ لَا تُضَٓارَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَهُ بِوَلَدِه۪ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذٰلِكَۚ فَاِنْ اَرَادَا فِصَالًا عَنْ تَرَاضٍ مِنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَاۜ وَاِنْ اَرَدْتُمْ اَنْ تَسْتَرْضِعُٓوا اَوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِذَا سَلَّمْتُمْ مَٓا اٰتَيْتُمْ بِالْمَعْرُوفِۜ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُٓوا اَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَص۪يرٌ

Al Baqarah 2/233