Ál Imran 3/14

Mulhere[¹]s, os filhos[²], montes de ouro e prata acumulados, os cavalos de raça, os rebanhos e colheitas foram mostrados tão adornados para as pessoas, que ficam encantadas. Esses são os benefícios da vida terrena. As belezas permanentes estão ao lado de Deus.
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَٓاءِ وَالْبَن۪ينَ وَالْقَنَاط۪يرِ الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْاَنْعَامِ وَالْحَرْثِۜ ذٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۚ وَاللّٰهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الْمَاٰبِ
(Fundação Suleymaniye) 
[¹] O desejo da mulher de influenciar outra mulher é maior do que o desejo de influenciar o homem.

[²] Como no verso, apenas mulheres dos dois sexos, apenas ouro e prata entre os metais preciosos, apenas cavalos e an’am entre os animais, apenas produtos agrícolas entre muitos ganhos e, entre as crianças, os filhos homens também são destacados. Por isso, a expectativa e o amor dos filhos homens podem ser excessivos em muitas pessoas.


Aformoseou-se, para os homens, o amor dos haveres apetitosos: as mulheres e os filhos e os quintais acumulados de ouro e prata e os cavalos assinalados e os rebanhos e os campos lavrados. Isso é o gozo da vida terrena. Mas junto de Allah está o aprazível retorno.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)

Aos homens foi abrilhantado o amor à concupiscência[¹] relacionada às mulheres, aos filhos, ao entesouramento do ouro e da prata, aos cavalos de raça, ao gado e às sementeiras. Tal é o gozo da vida terrena; porém, a bem-aventurança está ao lado de Deus.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] Os prazeres deste mundo são, primeiro, enumerados: mulheres, para o amor carnal; filhos, para o reforçamento e o orgulho; riquezas acumuladas, que proporcionassem todas as luxurias; cavalos das melhores e mais finas raças, vasto rebanho de gado — sinal de abastança no mundo antigo, bem como no moderno — ; muitos acres de terra cultivada. Por analogia, podemos incluir, na nossa era mecanizada, máquinas de todas as espécies — tratores, automóveis, aviões, motores com a melhor combustão interna etc. em “entesouramento do ouro e da prata”, a palavra árabe para entesouramento é canatir, plural de quintar, que literalmente significa quintal (equivale a 100 kg).


Foram embelezados para os homens os objetos de suas paixões: as mulheres, os filhos, os tesouros de ouro e prata, os cavalos de raça, os rebanhos, os campos. Mas tudo isso dá gozo na vida terrena. A bem-aventurança é estar junto de Deus.
(Mansour Challita, 1970)
Embelezado para os homens é o amor das coisas desejadas— mulheres e crianças, e montes de ouro e prata acumulados, e cavalos e gado apascentados, e colheitas. Essa é a provisão da vida presente; mas é com Allah que se acha um lar excelente.
(Iqbal Najam, 1988)

Ál Imran 3/14

3- Ál Imran

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200