Al Furqan 25/56
E não te enviamos senão por alvissareiro e admoestador. Dr. Helmi Nasr, 2015
E não te enviamos senão por alvissareiro e admoestador.
E não te enviamos, senão como alvissareiro e admoestador. Prof. Samir El Hayek, 1974
E não te enviamos, senão como alvissareiro e admoestador.
E Nós te enviamos apenas como pregador e admoestador. Mansour Challita, 1970
E Nós te enviamos apenas como pregador e admoestador.
E Nós te havemos enviado senão como um portador de alegres novas e um Avisador. Iqbal Najam, 1988
E Nós te havemos enviado senão como um portador de alegres novas e um Avisador.
وَمَٓا اَرْسَلْنَاكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذ۪يرًاAl Furqan 25/56
وَمَٓا اَرْسَلْنَاكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذ۪يرًا