Alcorão 2-162

Al Baqarah 2-162


Fundação Suleymaniye

Eles permanecerão como excluídos para sempre. Não se lhes aliviará o castigo nem se lhes concederá trégua.


Hamid Moghadam, 2024

Eles permanecerão ali: sua pena não será aliviada, nem haverá trégua para eles.


Aminuddin Muhammad, 2023

Na qual permanecerão eternamente; o castigo não lhes será aliviado e nem lhes será dado adiamento.


 Dr. Helmi Nasr, 2015

Nela, serão eternos. Não se lhes aliviará o castigo nem se lhes concederá dilação.


 Prof. Samir El Hayek, 1974

Que pesará sobre eles eternamente. ¹ O castigo não lhes será atenuado, nem lhes será dado prazo algum.

[¹] Eternamente = por muito tempo. A maldição não é jogo de palavra; é um terrível estado espiritual, de todo oposto ao estado de graça. Pode o homem maldizer? Certamente não, no mesmo sentido que nos referimos em relação à maldição de Deus. Uma simples maldição verbal não tem efeito. Porém, se uma pessoa é oprimida ou tratada com injustiça, seus clamores podem ascender até a Deus, oração, e descerá, então, a "ira" ou maldição de Deus sobre os iníquos, privando-os de Sua graça.

José Pedro Machado, 1979

Sofrê-las-ão eternamente, nunca terão aliviado o seu tormento, nem lhes será concedida qualquer dilação [mesmo que se arrependam].


Mansour Challita, 1970

E permanecerão amaldiçoados para todo o sempre; seu castigo não será aliviado; e nenhuma trégua lhes será concedida.


B. L. Garnier, 1882

Ficarão eternamente cobertos com ella; os seus tormentos não se alliviarão e Deus não volverá para elles os seus olhares.


 Iqbal Najam, 1988

Eles continuarão sob essa maldição. O castigo não será para eles aliviado, nem a eles descanso será concedido.


Alcorão 2-162

خَالِد۪ينَ ف۪يهَاۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ

Al Baqarah 2/162