Yasin 36/64
“Sofrei sua queima, hoje, porque renegáveis a Fé.” Dr. Helmi Nasr, 2015
“Sofrei sua queima, hoje, porque renegáveis a Fé.”
Entrai nele e sofrei hoje, por vossa descrença. Prof. Samir El Hayek, 1974
Entrai nele e sofrei hoje, por vossa descrença.
Entrai hoje nela por causa de vossa descrença. Mansour Challita, 1970
Entrai hoje nela por causa de vossa descrença.
“Entrai nele este dia, porque isso vós descrestes”. Iqbal Najam, 1988
“Entrai nele este dia, porque isso vós descrestes”.
اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَYasin 36/64
اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
Alcorão 36/64