Maryam 19-9
Ele disse: “Assim diz teu Senhor: ‘Isso é fácilpara Mim: Eu te criei antes, quando tu não eras nada!’”
Hamid Moghadam, 2024
Respondeu: «Assim»! Teu Senhor disse: «Isso é fácil para Mim, e já te criei antes enquanto nada eras».
Aminuddin Muhammad, 2023
Disse ele ¹ “Assim, teu Senhor disse: ‘Isso Me é fácil, e, com efeito, criei-te, antes, enquanto nada eras!”’
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Ele: o anjo Gabriel.
Respondeu-lhe: Assim será! Disse teu Senhor: Isso Me é fácil, visto que te criei antes mesmo de nada seres. ¹
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
¹ Cada homem nada era antes de ser criado, isto é, as existências da sua personalidade foi ordenada por Deus. Mesmo em se sabendo que há um processo material para a formação do corpo, de acordo com as leis da natureza, saiba-se que a real força criadora está em Deus. Porém, aqui, o significado é mais sutil. João foi o anunciador de Jesus, preparando o caminho para eles; e esta sentença também nos prepara para o milagroso nascimento de Jesus — ver o versículo 21, mais adiante. Para Deus tudo é possível.
[Deus] disse: «Assim será!» O Senhor disse: «Isso é fácil para Mim. Já te criei antes, quando nada eras.»
José Pedro Machado, 1979
Disse Deus: “Assim será. É coisa fácil para Mim. Não te criei, antes, quando nada eras? ”
(Mansour Challita, 1970)
Ele disse, “Assim isso será. O teu Senhor diz, É fácil para Mim, precisamente como Eu te criei antes, quando tu eras nada’.”
(Iqbal Najam, 1988)
قَالَ كَذٰلِكَۚ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًٔا
Maryam 19/9
Alcorão 19-9
