Alcorão 15-27

Al Hijr 15-27


E a raça dos gênios, Nós a criamos antes, do fogo de um vento escaldante.

Hamid Moghadam, 2024


E o Jánn, criámo-lo antes, de chama sem fumo.

Aminuddin Muhammad, 2023


E os jinns, criamo-los, antes, do fogo do Samum. ¹

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ Samum: vento abrasador, que penetra os poros. A palavra tem a mesma raiz de massãm, poros. A transcrição simum existe em língua portuguesa, por influência francesa, a partir do século XIX.

Antes dele, havíamos criado os gênios de fogo puríssimo.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)


E os djins, havíamo-los criado de fogo sem fumaça.

(Mansour Challita, 1970)


E os Jinn Nós tínhamos criado antes do estrondo de fogo.

(Iqbal Najam, 1988)


وَالْجَٓانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ

Al Hijr 15/27

Alcorão 15-27