Surata Al Bácara Verso 5

Surata Al Bácara Verso 5

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ

“Quanto àqueles que ignoram (os versos)1, é igual a eles se tu os admoestes ou não os admoestes; não creram e confiam.” (Al Bácara | A Vaca 2:6)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 5152 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 9899 100 101 102 103 104 105 106 107 108

109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132133 134 135 136

137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163

164 165 166167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190

191 192 193 194 195 196 197 198 199 200201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216

217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234235 236 237 238 239 240 241

242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266

267 268269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286

Kafir (em árabe: كافر kāfir; plural كَافِرُونَ kāfirūna, كفّار kuffār ou كَفَرَة kafarah; feminino كافرة kāfirah) é um termo árabe (da raiz K-F-R “cobrir”) que significa “aquele que cobre a verdade”. O que está oculto é a existência e a unidade de Deus, os versículos que Ele enviou, a fé. Cada pessoa faz pesquisas sobre a existência de Deus enquanto está chegando a puberdade. E na idade puberdade, ela atinge uma convicção plena e acredita que ele existe e é um. Desde que todos, incluindo Satanás 2 e Faraó34 acreditam existência e unidade de Deus o fator decisivo em acreditar n’Ele e cumprir os comandos d’Ele sendo exigência dessa crença. Os infiéis não são pessoas que não têm fé, mas que não querem viver de acordo com o mandamento de Deus. Alguns deles dizem: “Não há deus”. No entanto, quando eles se encontram em uma situação difícil, eles revelam a fé que eles cobriram e voltam para Deus.

Os motivos para escolher a blasfêmia:

a. O amor mundano:

A maioria deles prefere a blasfêmia porque eles escolhem a vida do mundo5 e os comandos de Deus são difíceis para eles. De fato, Satanás era um infiel porque não aceitava a ordem prostração67. Mesmo não aceitar um único mandamento de Deus é blasfêmia.

b. A ideia de poder e superioridade:

Alguns deles; embora eles saibam e entendam os versículos de Deus, eles escolheram esse caminho para manter seu poder e superioridade e perseguir o outro lado. “Os negaram, por iniquidade e arrogância, não obstante estarem deles convencidos. Repara, pois, qual foi o destino dos corruptores.” (27:14)

c. Esconder e não revelar os versos:

Com o motivo de uma pessoa estar numa seita, congregação ou denominação, o clérigo que se segue, a posição que tem, as qualidades e as oportunidades beneficiadas, ou com outros motivos esconder e não revelar os versos de Deus para o povo, também são variedades de blasfêmia.

Embora os dois tipos de blasfêmia mencionados acima sejam vistos em pessoas que não se dizem religiosas, essa forma de blasfêmia, chamada blasfêmia oculta que é vista em seções religiosas, especialmente em pessoas religiosas.

“Aqueles que ocultam as evidências e a Orientação que revelamos, depois de as havermos elucidado aos humanos, no Livro, serão malditos por Deus e pelos imprecadores” (2:159)

“Os prosélitos dirão: Ah, se pudéssemos voltar (à terra), repudiá-los-íamos como eles nos repudiaram! Assim Deus lhes demostrará que suas ações são a causa de seus lamentos, e jamais se salvarão do fogo infernal. ” (2:167)

  1. Os incrédulos, kuffar
  2. Perguntou-lhe (Deus): Que foi que te impediu de prostrar-te, embora to tivéssemos ordenado? Respondeu: Sou superior a ele; a mim criaste do fogo, e a ele do barro.
    Disse-lhe: Desce daqui (do Paraíso), porque aqui não é permitido te ensoberbeceres. Vai-te daqui, porque és um dos abjetos!
    Implorou: Tolera-me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
    Respondeu-lhe: Considera-te entre os tolerados!
    Disse: Juro que, por me teres extraviado,( desviá-losei da Tua senda reta. (7: 12-16)
  3. Moisés lhe disse: Tu bem sabes que ninguém, senão o Senhor dos céus e da terra, revelou estas evidências, e por certo, ó Faraó, creio que estás condenado à perdição. (17:102)
  4. Os negaram, por iniquidade e arrogância, não obstante estarem deles convencidos. Repara, pois, qual foi o destino dos corruptores. (27:14)
  5. É de Deus tudo quanto existe nos céus e na terra. Ai dos incrédulos, no que respeita ao severo castigo!
    Quanto àqueles que preferem a vida terrena à outra vida, e desviam os demais da senda de Deus, procurando fazê-la tortuosa, esses estão em profundo erro. (14:2-3)
  6. Perguntou-lhe (Deus): Que foi que te impediu de prostrar-te, embora to tivéssemos ordenado? Respondeu: Sou superior a ele; a mim criaste do fogo, e a ele do barro. (7:12)
  7. Respondeu: Sou superior a ele; a mim me criaste do fogo, e a ele de barro.(38:76)