Al Baqarah 2/55

Certa vez, dissestes: “Ó Moisés! Não creremos em ti, até que vejamos Deus, declaradamente.” Então, o estrondo apanhou-vos, enquanto olháveis¹.

Fundação Suleymaniye

¹ An Nissa 4/153

E lembrai-vos de quando dissestes: “Ó Moisés! Não creremos em ti, até que vejamos Allah, declaradamente.” Então, o raio apanhou-vos, enquanto olháveis.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

E de quando dissestes: Ó Moisés, não creremos em ti até que vejamos Deus claramente! E a centelha vos fulminou, enquanto olháveis.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

E quando dissestes a Moisés: “Não creremos em ti até vermos Deus face a face.” O raio, então, apanhou-vos enquanto olháveis.

(Mansour Challita, 1970)

E recordai quando vós dissestes; ‘Oh Moisés, nós de modo algum creremos em ti enquanto não virmos Allah cara a cara’; então fostes alcançados pelo raio, enquanto vós olháveis.

(Iqbal Najam, 1988)

وَاِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسٰى لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتّٰى نَرَى اللّٰهَ جَهْرَةً فَاَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُونَ

Al Baqarah 2/55
2- Al Baqarah

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286