Al Baqarah 2/16

Esses são os que compram extravio pela orientação (de Deus). Tal comércio não lhes traz lucro sem estar no caminho certo¹.

(Fundação Suleymaniye)
[¹] “Al-huda / al-hidayat = الهدى / الهدايــة” significa “o caminho certo/seguir o caminho certo” quando uma pessoa é o sujeito. Também significa “admitir alguém no caminho certo” quando Deus é o sujeito. Dalalat significa “desviar-se de propósito ou não”, “se perder, perder alguma coisa, sair do alvo” etc.

Esses são os que compraram o descaminho pelo preço da orientação. Então, seu comércio não lucrou, e eles não foram guiados.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

São os que trocaram a orientação pelo extravio; mas tal troca não lhes trouxe proveito, nem foram iluminados.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

Compraram o erro pela verdade. E seu comércio não prosperou. Nunca serão guiados.

(Mansour Challita, 1970)

Estes são os que tomaram o erro em troca de guia; mas o seu tráfico nenhum ganho lhes trouxe, nem eles são bem guiados.

(Iqbal Najam, 1988)

اُو۬لٰٓئِكَ الَّذ۪ينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدٰىۖ فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَد۪ينَ

Al Baqarah 2/16

2- Al Baqarah

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286